-
1 burn
bə:n
1. past tense, past participles - burned, burnt; verb1) (to destroy, damage or injure by fire, heat, acid etc: The fire burned all my papers; I've burnt the meat.) quemar2) (to use as fuel.) quemar3) (to make (a hole etc) by fire, heat, acid etc: The acid burned a hole in my dress.) quemar4) (to catch fire: Paper burns easily.) arder
2. noun(an injury or mark caused by fire etc: His burns will take a long time to heal; a burn in the carpet.) quemadura- burnerburn1 n quemaduraburn2 vb1. quemar / quemarse2. arderto be burning hot estar muy caliente / estar ardiendotr[bɜːn]1 (stream) arroyo————————tr[bɜːn]1 quemadura1 quemar2 quemarse4 (food) quemar5 (land, plants) abrasar6 (body) incinerar7 SMALLMEDICINE/SMALL (cauterise) cauterizar8 (harden bricks) cocer9 (put to death) quemar1 (blaze, glow) arder2 (candle, light) estar encendido,-a3 (food) quemarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto burn to a cinder calcinar, reducir a cenizasto burn low no quemar biento burn well quemar biento burn one's boats figurative use quemar el último cartuchoto burn the candle at both ends figurative use hacer de la noche díato burn one's fingers figurative use pillarse los dedosto burn the midnight oil figurative use quemarse las pestañasto burn a hole in something hacer un agujero en algo quemándoloto burn a hole in one's pocket figurative use quemarle a uno el bolsilloto be burned alive ser quemado,-a vivo,-ato get burnt quemarseto have a burnt taste saber a quemado1) : quemar, incendiarto burn a building: incendiar un edificioI burned my hand: me quemé la mano2) consume: usar, gastar, consumirburn vi1) : arder (dícese de un fuego o un edificio), quemarse (dícese de la comida, etc.)2) : estar prendido, estar encendidowe left the lights burning: dejamos las luces encendidas3)to burn out : consumirse, apagarse4)to burn with : arder dehe was burning with jealousy: ardía de celosburn n: quemadura fn.• quemadura s.f.• quemazón s.m.v.(§ p.,p.p.: burned) or: burnt•) = abrasar v.• achicharrar v.• arder v.• asar v.• asolar v.• asurar v.• cauterizar v.• churruscar v.• escalfar v.• incendiar v.• quemar v.• requemar v.• resquemar v.• tostar v.
I
1. bɜːrn, bɜːn1)a) \<\<fire/flame/building\>\> arder; \<\<wood/coal\>\> arder, quemarseI can smell burning — huele or hay olor a quemado
the smell of burning rubber — el olor a goma quemada or (Méx) hule quemado
b) \<\<food\>\> quemarsec) ( in sun) \<\<skin\>\> quemarse2)a) ( be hot) arderb) ( sting) \<\<eyes/wound\>\> escocer*, arder (esp AmL)a burning sensation — un escozor, un ardor (esp AmL)
3) ( be consumed) ardershe burned for revenge — (liter) deseaba ardientemente vengarse
2.
vt1)a) \<\<letter/rubbish\>\> quemar; \<\<building/town\>\> incendiar, quemarto burn one's boats o bridges — quemar las naves
b) ( overcook) quemarI've burned the cake — se me ha quemado el pastel; candle, oil I 1) d)
2)a) ( injure) quemarto be burned to death — morir* abrasado
b) ( swindle) (AmE sl) estafar, timar (fam)•Phrasal Verbs:- burn off- burn out- burn up
II
1) (on skin, surface) quemadura f2) ( stream) (dial or poet) arroyo m
I [bɜːn] (vb: pt, pp burned, burnt)1. N1) (Med) quemadura f2) (Space) [of rocket] fuego m2. VT1) (gen) quemar; [+ house, building] incendiar; [+ corpse] incinerar; [+ mouth, tongue] quemar, escaldarto burn one's finger/hand — quemarse el dedo/la mano
I've burnt myself! — ¡me he quemado!, ¡me quemé! (LAm)
- burn one's boats or bridges- burn the candle at both ends- burn one's fingers2) [sun] [+ person, skin] tostar; [+ plants] abrasar3) [+ fuel] consumir, usar4) [+ CD, DVD] tostar3. VI1) [fire, building etc] arder, quemarse; (=catch fire) incendiarse2) [skin] (in sun) quemarse, tostarse3) [meat, pastry etc] quemarse4) [light, gas] estar encendido5) (fig)to burn with anger/passion etc — arder de rabia/pasión etc
4.CPDburns unit N — unidad f de quemados
- burn off- burn out- burn up
II
[bɜːn]N (Scot) arroyo m, riachuelo m* * *
I
1. [bɜːrn, bɜːn]1)a) \<\<fire/flame/building\>\> arder; \<\<wood/coal\>\> arder, quemarseI can smell burning — huele or hay olor a quemado
the smell of burning rubber — el olor a goma quemada or (Méx) hule quemado
b) \<\<food\>\> quemarsec) ( in sun) \<\<skin\>\> quemarse2)a) ( be hot) arderb) ( sting) \<\<eyes/wound\>\> escocer*, arder (esp AmL)a burning sensation — un escozor, un ardor (esp AmL)
3) ( be consumed) ardershe burned for revenge — (liter) deseaba ardientemente vengarse
2.
vt1)a) \<\<letter/rubbish\>\> quemar; \<\<building/town\>\> incendiar, quemarto burn one's boats o bridges — quemar las naves
b) ( overcook) quemarI've burned the cake — se me ha quemado el pastel; candle, oil I 1) d)
2)a) ( injure) quemarto be burned to death — morir* abrasado
b) ( swindle) (AmE sl) estafar, timar (fam)•Phrasal Verbs:- burn off- burn out- burn up
II
1) (on skin, surface) quemadura f2) ( stream) (dial or poet) arroyo m -
2 blaze
I
1. bleiz noun1) (a bright light or fire: A neighbour rescued her from the blaze.) llamarada, incendio; resplandor2) (an outburst (of anger, emotion etc): a blaze of fury.) arranque, explosión3) (a bright display: a blaze of colour.) fulgor, resplandor
2. verb((of a fire, the sun) to burn, shine brightly.) fulgurar, resplandecer- blazing
II bleizblaze1 n incendio / llamaradasblaze2 vb arder / estar encendidotr[bleɪz]1 (fire) incendio2 (flame) llamarada3 (of light) resplandor nombre masculino4 (outburst) arranque nombre masculino, acceso1 (fire) arder2 (sun) brillar con fuerza3 (light) resplandecer\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto go like blazes ir a toda pastilla, ir a todo gasto be a blaze of colour estar resplandeciente de colorto blaze with anger echar chispasin a blaze of publicity a bombo y platillogo to blazes! familiar ¡vete a la porra!what the blazes...? familiar ¿qué demonios...?————————tr[bleɪz]1 (of trumpets) fanfarria, toque nombre masculino de trompeta————————tr[bleɪz]1 (on animal's face) mancha blanca en la frente\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto blaze a trail abrir un caminoshine: arder, brillar, resplandecerblaze vtmark: marcar, señalarto blaze a trail: abrir un caminoblaze n1) fire: fuego m2) brightness: resplandor m, brillantez f3) outburst: arranque ma blaze of anger: un arranque de cólera4) display: alarde m, llamarada fa blaze of color: un derroche de colorn.• alegrón s.m.• estrella s.f.• fogata s.f.• hoguera s.f.• incendio s.m.• llama (flama) s.f.• llamarada s.f.• resplandor s.m.• señal s.f.v.• arder v.• encender v.• flagrar v.• llamear v.• proclamar v.
I bleɪz1)b) c ( dangerous fire) (journ) incendio m2) ( dazzling display) (no pl)how/what the blazes... ? — ¿cómo/qué demonios or diablos... ? (fam)
like blazes — ( very fast) como un bólido (fam)
II
a) \<\<fire\>\> arder; \<\<lights\>\> brillar, resplandecer*b) \<\<eyes\>\> centellear
I [bleɪz]1. N1) (=fire) (in hearth) fuego m ; (=flare-up) llamarada f ; [of buildings etc] incendio m ; (=bonfire) hoguera f ; (=glow) [of fire, sun etc] resplandor m2) (=display) derroche m3) (=outburst) arranque m4) †**what the blazes...? — ¿qué diablos...? *
go to blazes! — ¡vete a la porra! *
2. VI1) [fire] arder; [light] resplandecer2) [eyes] centellearto blaze with anger — estar muy indignado, echar chispas *
3.VTthe news was blazed across the front page — la noticia venía en grandes titulares en la primera plana
- blaze up
II [bleɪz]1.2.VT [+ tree] marcarto blaze a trail — (also fig) abrir camino
* * *
I [bleɪz]1)b) c ( dangerous fire) (journ) incendio m2) ( dazzling display) (no pl)how/what the blazes... ? — ¿cómo/qué demonios or diablos... ? (fam)
like blazes — ( very fast) como un bólido (fam)
II
a) \<\<fire\>\> arder; \<\<lights\>\> brillar, resplandecer*b) \<\<eyes\>\> centellear -
3 roaring
tr['rɔːrɪŋ]2 figurative use tremendo,-a, enorme\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto do a roaring trade hacer un negocio redondoadj.• floreciente adj.• rugiente adj.n.• bramido s.m.• rugido s.m.'rɔːrɪŋ['rɔːrɪŋ]the fruitsellers were doing a roaring trade — los vendedores de frutas estaban haciendo su agosto
1.ADJ2.ADV(Brit) *3.CPDthe Roaring Forties NPL — (Geog) los cuarenta rugientes
* * *['rɔːrɪŋ]the fruitsellers were doing a roaring trade — los vendedores de frutas estaban haciendo su agosto
-
4 glow
ɡləu
1. verb1) (to give out heat or light without any flame: The coal was glowing in the fire.) brillar, resplandecer, estar al rojo vivo2) (to have red cheeks because of heat, cold, emotion etc: The little boy glowed with pride.) resplandecer, brillar
2. noun(the state of glowing: the glow of the coal in the fire.) brillo, resplandor, incandescencia- glowing- glow-worm
glow1 n luz suaveglow2 vb arder / brillartr[gləʊ]2 (of fire) calor nombre masculino vivo; (of sky) arrebol nombre masculino; (of fire, metal etc) incandescencia3 (of face) rubor nombre masculino2 figurative use rebosar de\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto glow with health rebosar de saludglow ['glo:] vi1) shine: brillar, resplandecer2) brim: rebosarto glow with health: rebosar de saludglow n1) brightness: resplandor m, brillo m, luminosidad f2) feeling: sensación f (de bienestar), oleada f (de sentimiento)3) incandescence: incandescencia fn.• brillo s.m.• calor s.m.• color vivo s.m.• encendimiento s.m.• incandescencia s.f.• resplandor s.m.v.• arder v.• brillar v.• encender v.• resplandecer v.
I gləʊintransitive verb \<\<fire\>\> brillar, resplandecer*; \<\<metal\>\> estar* al rojo vivoto glow with health — rebosar (de) or irradiar salud
to be glowing with happiness — estar* radiante de felicidad
II
noun (no pl)a) ( light) brillo m, resplandor mb) ( feeling)[ɡlǝʊ]he felt a glow of pride/satisfaction — sintió una oleada de orgullo/satisfacción
1. N1) [of lamp, sunset, fire, bright colour] brillo m, resplandor m ; [of cheeks] rubor m ; (in sky) luz f difusa2) (fig) (=warm feeling) sensación f de bienestar2. VI1) [lamp, colour, sunset, fire] brillar, resplandecer2) (fig)3.CPDglow worm N — luciérnaga f
* * *
I [gləʊ]intransitive verb \<\<fire\>\> brillar, resplandecer*; \<\<metal\>\> estar* al rojo vivoto glow with health — rebosar (de) or irradiar salud
to be glowing with happiness — estar* radiante de felicidad
II
noun (no pl)a) ( light) brillo m, resplandor mb) ( feeling)he felt a glow of pride/satisfaction — sintió una oleada de orgullo/satisfacción
-
5 llama
llama n llama
Del verbo llamar: ( conjugate llamar) \ \
llama es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: llama llamar
llama sustantivo femenino 1 ( de fuego) flame; llama piloto pilot light 2 (Zool) llama
llamar ( conjugate llamar) verbo transitivo 1 ‹bomberos/policía› to call; ‹ médico› to call (out); ‹camarero/criada/ascensor› to call; ‹súbditos/servidores› to summon; ‹ taxi› ( por teléfono) to call; ( en la calle) to hail; el sindicato los llamó a la huelga the union called them out on strike 2 ( por teléfono) to phone, to call; llama a algn al celular (AmL) or (Esp) al móvil to call sb on their cell phone (AmE) o mobile (BrE) 3 (dar el título, apodo de) to call verbo intransitivo 1 ( con los nudillos) to knock; ( tocar el timbre) to ring (the doorbell); 2 (Telec) [ persona] to telephone, phone, call; [ teléfono] to ring;◊ ¿quién llama? who's calling?;ver tb cobro b llamarse verbo pronominal to be called; ¿cómo te llamas? what's your name?
llama sustantivo femenino flame Locuciones: en llamas, ablaze
llamar
I verbo transitivo
1 to call
2 (telefonear) to call up, phone, ring: la llamé esta mañana, I rang her this morning
3 (suscitar vocación, interés) to appeal
llamar la atención, to attract attention
4 (por un nombre de pila) to name (por un apodo, mote, diminutivo) to call
II vi (con los nudillos) to knock (con el timbre) to ring ' llama' also found in these entries: Spanish: bar - bombera - bombero - chimenea - constructor - constructora - fútbol - interés - llamarse - ocho - política - soflama - atención - igual - instante - llamar - saber - tanto - tembloroso - trémulo - vivo English: anybody - appeal - call - caller - die - female - flame - get - granddaughter - inconspicuous - llama - name - ninth - smoulder - spectacle - any - doubt - know - smolder - stuff - suppose - them - whattr['lɑːmə]1 SMALLZOOLOGY/SMALL llamallama ['lɑmə, 'jɑ-] n: llama fn.• llama (Animal) s.f.'lɑːmənoun llama f['lɑːmǝ]N llama f* * *['lɑːmə]noun llama f -
6 smolder
see smouldertr['sməʊldəSMALLr/SMALL]1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=smoulder smoulder{smolder ['smo:ldər] vi1) : arder sin llama2) : arder (en el corazón)his anger smoldered: su rabia ardían.• fuego lento s.m. (US)v.• arder sin llama v.• estar enfadado v.• requemar v.BrE smoulder 'sməʊldər, 'sməʊldə(r) intransitive verb \<\<fire\>\> arder ( sin llama); \<\<eyes\>\> arder(US) ['smǝʊldǝ(r)]VI [fire] arder sin llama; (fig) [passion etc] arder* * *
См. также в других словарях:
Fuego griego — La exactitud de la información en este artículo o sección está discutida. En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto … Wikipedia Español
Fuego sagrado de Vesta — En el templo de Vesta, óleo de Constantin Hölscher, 1902. El fuego sagrado de Vesta, quien en la mitología romana era la diosa de la tierra , del fuego y del humo, era central en la piedad romana. Durante siglos, hubo una llama eterna q … Wikipedia Español
Fuego — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor princip … Wikipedia Español
Fuego fatuo — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Simbología y adoración del fuego — El fuego fue adorado por casi todos los pueblos de la Edad Antigua. Por adoración del fuego se entiende la acción de rendirle culto a este elemento, considerándolo sagrado en sí mismo o bien, representante de alguna divinidad. La veneración al… … Wikipedia Español
Islote de Sancti Petri — El castillo visto desde Chiclana de la Frontera … Wikipedia Español
Templo de Hércules Gaditano — Para otros usos de este término, véase Templo de Hércules Víctor. Archipiélago gaditano. El Templo de Hércules Gaditano o Herakleión Gaditano fue un santuario que existió en las antiguas Islas Gadeiras, sobre el actual Islote de Sancti Petri (San … Wikipedia Español
Iglesia Presbiteriana San Andrés — Saltar a navegación, búsqueda Templo de la Iglesia Presbiteriana San Andrés del Centro, inaugurado en 1896. La Iglesia Presbiteriana San Andrés es una iglesia cristiana independiente cuyo origen se remonta a la llegada de colonos escoceses a la… … Wikipedia Español
Titicaca — Lago Titicaca … Wikipedia Español
Iglesia presbiteriana San Andrés — Templo de la Iglesia Presbiteriana San Andrés del Centro, inaugurado en 1896. La Iglesia Presbiteriana San Andrés es una iglesia cristiana independiente cuyo origen se remonta a la llegada de colonos escoceses a la Argentina a comienzos del siglo … Wikipedia Español
Eterno retorno — Saltar a navegación, búsqueda El eterno retorno es una concepción filosófica del tiempo postulada en forma escrita, por primera vez, por el estoicismo y planteaba una repetición del mundo en donde el mundo se extinguía para volver a crearse. Bajo … Wikipedia Español